Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Коли Ісус вийшов з подвір’я Храму і пішов далі, до Нього підійшли учні, щоб показати Йому Храмові будівлі.
Jesus Speaks about the Future
As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
Та Ісус сказав їм: «Чи бачите ви всі ці споруди? Істинно кажу вам: у майбутньому, каменя на камені тут не залишиться: все буде зруйноване[73]».
But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
Згодом, коли Ісус знаходився на Оливній горі, учні Його прийшли і наодинці спитали Ісуса: «Скажи нам, коли це станеться? І яке буде знамення Твого повернення й приходу кінця світу?»
У відповідь Ісус мовив до них: «Стережіться, щоб ніхто вас не обдурив.
Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
Бо чимало прийде людей, які користуватимуться іменем Моїм, кажучи: „Я — Христос” — і багатьох вони обдурять.
for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
Як почуєте ви відлуння близьких боїв, та дізнаєтеся про віддаленні битви, не лякайтеся; це неодмінно має статися, але це ще не кінець.
And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
Народ повстане проти народу, а царство — проти царства. Прийде голод, й землетруси траплятимуться в різних кінцях світу.
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
Та все це буде лише початком мук і страждань, то лише перші перейми, на зразок тих, що жінка має під час пологів.
But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
Люди пойдуть проти вас, та віддадуть на страждання і смерть. Вас ненавидітимуть усі народи за те, що ви йшли за Мною.
В той час багато людей зневіриться та відцурається своєї віри. Вони зраджуватимуть і ненавидітимуть одне одного.
And many will turn away from me and betray and hate each other.
І з’явиться багато лжепророків, й обдурюватимуть багатьох людей.
And many false prophets will appear and will deceive many people.
Через те, що запанує беззаконня, любов у багатьох віруючих охолоне.
Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
Але той, хто витерпить усе до кінця, врятується.
But the one who endures to the end will be saved.
І ця Добра Звістка, Євангелія про Царство Боже, проповідуватиметься по всьому світі як свідчення для всіх народів. Отоді настане кінець».
«І коли ви побачите „гидоту спустошення” [74] на святому місці Храму, про яку казав пророк Даниїл (той, хто читає, має зрозуміє, про що йдеться), то всі, хто лишатимуться в Юдеї на той час, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори.
“Then those in Judea must flee to the hills.
Вони мусять тікати не гаячи часу: хто сидітиме на даху своєї оселі, не повинен спускатися по свої пожитки, а хто працюватиме в полі, тому не слід забігати додому по вбрання своє.
A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
A person out in the field must not return even to get a coat.
Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках!
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
Моліться, аби хоч не взимку те трапилося, та не в суботу,
And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку. Та у всі прийдешні часи — ніколи більше такого не буде.
For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
І якби не Божа воля скоротити ті жахливі дні, то жоден не врятувався б. Господь скоротив дні ті тільки заради обранців Своїх.
In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
І якщо у ті дні хтось скаже вам: „Дивіться! Ось Христос!” або „Ось Він!” Не вірте тому.
“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
Бо чимало лжехристів та лжепророків з’явиться тоді. Вони показуватимуть знамення й творитимуть дива,[75] намагаючись обдурити обраних Господом, якщо це можливо.
For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
То ж стережіться! Я попередив вас заздалегідь.
See, I have warned you about this ahead of time.
Якщо хтось скаже вам: „Погляньте! Христос там, у пустелі!” — то не йдіть туди. Або якщо скажуть: „Дивіться! Він знаходиться в одній з віддалених кімнат” — не вірте їм.
“So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!
Коли Син Людський прийде, кожний побачить Його пришестя, подібно спалаху блискавки, котрий можна побачити звідусіль.
Туди, де є мертвечина, злітаються стерв’ятники, яких видно здалека.
Одразу ж після того лиха, ось що відбуватиметься:
сонце затьмариться, і місяць перестане світити, зірки впадуть з небес, а всі небесні тіла зміняться. [76]
сонце затьмариться, і місяць перестане світити, зірки впадуть з небес, а всі небесні тіла зміняться. [76]
І тоді на небі з’явиться знамення про прихід Сина Людського. І ридатимуть усі народи землі, коли побачать Сина Людського, Який йтиме по хмарах небесних з великою силою та Славою.
Сурмитимуть голосно сурми, і пошле Він Ангелів Своїх, аби зібрали вони всіх обраних людей з усіх кінців світу.
Навчіться мудрості слухаючи притчу про фіґове дерево: як тільки на ньому з’являється тендітне гілля й розбруньковується молоде листя, ви знаєте, що літо вже близько.
“Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
Так само й ви, коли побачите всі ці події, про які Я що вам щойно казав, знайте: час настає, він уже на порозі.
In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
Істинно кажу вам: усе це станеться ще за життя цього покоління.
Навіть якщо небо і земля знищені будуть, слова Мої не зникнуть ніколи».
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
«Коли той день і та година настануть, про те невідомо нікому: ні Ангелам Небесним, ані Синові — лише один Отець знає.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
Як це було в дні перед потопом: люди їли, пили, одружувалися, віддавали до шлюбу своїх дітей, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.
In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
І ніхто нічого не знав, доки потоп не знищив їх усіх. І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
У той час двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться.
“Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.
Тож будьте готові, оскільки не знаєте, якого дня Господь прийде.
“So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
І пам’ятайте, що якби господар знав, о котрій годині вночі прокрадеться злодій, то пильнував би й не дозволив тому вдертися до хати.
Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
Ось чому й вам слід бути напоготові, бо Син Людський прийде тоді, коли ви Його не чекатимете».
You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
«Хто є вірним і розсудливим слугою, якого господар поставив над усіма іншими слугами, щоб він вчасно годував їх?
“A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
Щасливий той слуга, якого хазяїн застане в ту мить, коли він саме виконуватиме свій обов’язок!
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Істинно кажу вам, що господар призначить його управляти своїм маєтком.
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
Уявіть собі навпаки, поганого слугу, який говорить сам собі: „Мій господар забарився” — і тоді почне бити інших слуг, їсти й пити з п’яницями.
But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
Але господар слуги прийде того дня, коли той його не чекатиме, і тієї години, що слуга не сподіватиметься.
The master will return unannounced and unexpected,