Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 25:39
-
Сучасний переклад
Коли ми бачили Тебе недужим, і коли це Ми приходили до Тебе у в’язницю?”
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ми бачили тебе недужим чи в тюрмі й прийшли до тебе? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж бачили тебе недужим, або в темницї, та й прийшли до тебе? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли то Тебе ми недужого бачили, чи в в'язниці — і до Тебе прийшли?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ми бачили Тебе хворим, або у в’язниці, і прийшли до Тебе? -
(ru) Синодальный перевод ·
когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?» -
(en) King James Bible ·
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? -
(en) New International Version ·
When did we see you sick or in prison and go to visit you?’ -
(en) English Standard Version ·
And when did we see you sick or in prison and visit you?’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда мы видели Тебя больным или в темнице и навестили Тебя?» -
(en) New King James Version ·
Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда видели Тебя больным или в темнице и ухаживали за Тобой?" -
(en) New American Standard Bible ·
‘When did we see You sick, or in prison, and come to You?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee? -
(en) New Living Translation ·
When did we ever see you sick or in prison and visit you?’