Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 26:21
-
Сучасний переклад
І коли вони їли за столом, Ісус сказав: «Істинно кажу вам: один із вас, хто зараз знаходиться тут зі Мною, зрадить Мене».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і коли вони їли, він промовив: “Істинно, кажу вам: Один з вас мене зрадить.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, як вони споживали, Він сказав: „Поправді кажу вам, що один із вас видасть Мене“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і, як вони їли, сказав: Запевняю вас, що один із вас Мене видасть. -
(ru) Синодальный перевод ·
и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. -
(en) King James Bible ·
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. -
(en) New International Version ·
And while they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.” -
(en) English Standard Version ·
And as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда они ели, Иисус сказал:
— Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. -
(en) New King James Version ·
Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда они ели, Иисус сказал: "Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня". -
(en) New American Standard Bible ·
As they were eating, He said, “Truly I say to you that one of you will betray Me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up. -
(en) New Living Translation ·
While they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”