Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 26:9
-
Сучасний переклад
Це мирро можна було б дорого продати, а гроші роздати бідним».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Це можна б було дорого продати й — дати бідним!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо дорого можна було б це продати, і віддати убогим“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже це можна було дорого продати і роздати бідним! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. -
(en) King James Bible ·
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. -
(en) New International Version ·
“This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.” -
(en) English Standard Version ·
For this could have been sold for a large sum and given to the poor.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. -
(en) New King James Version ·
For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ведь благовония эти можно было бы продать по дорогой цене, а деньги отдать нищим". -
(en) New American Standard Bible ·
“For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.” -
(en) Darby Bible Translation ·
for this might have been sold for much and been given to the poor. -
(en) New Living Translation ·
“It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”