Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 27:27
-
Сучасний переклад
Пилатові воїни відвели Ісуса до палацу, де був правитель, і там зібрався цілий відділ [90] солдат навколо Нього.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді вояки правителя, взявши Ісуса у Преторію, зібрали на нього всю чоту -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді то намісникові вояки́, до прето́рія взявши Ісуса, зібрали на Нього ввесь відділ. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді воїни правителя, взявши Ісуса до преторію [1] , зібрали через Нього весь підрозділ. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк -
(en) King James Bible ·
The Soldiers Mock Jesus
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. -
(en) New International Version ·
The Soldiers Mock Jesus
Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда солдаты правителя отвели Иисуса во дворец правителя, и собрался вокруг Него весь полк. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Is Mocked
Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Soldiers Mock Jesus
Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with [them] to the praetorium, gathered against him the whole band,