Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 28:3
-
Сучасний переклад
Поява Ангела була немов сяйво і спалахи блискавиці, а вбрання його було білосніжне.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг. -
(ru) Синодальный перевод ·
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; -
(en) King James Bible ·
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: -
(en) New International Version ·
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. -
(en) English Standard Version ·
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. -
(ru) Новый русский перевод ·
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег. -
(en) New King James Version ·
His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вокруг него было сияние, подобное молнии, и одежды его были белоснежные. -
(en) New American Standard Bible ·
And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. -
(en) Darby Bible Translation ·
And his look was as lightning, and his clothing white as snow. -
(en) New Living Translation ·
His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.