Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Коли минула субота, на світанку, першого дня тижня, Марія Маґдалена з іншою Марією прийшли подивитися на гробницю, де було поховано Ісуса.
Jesus Has Risen
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
У цей час стався великий землетрус, бо Ангел Господній спустився з неба та, підійшовши до скелі, відкотив каменя і сів на нього.
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
Поява Ангела була немов сяйво і спалахи блискавиці, а вбрання його було білосніжне.
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
Сторожа ж від страху перед Ним так тремтіла, що всі стали немов мерці.
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
І тоді Ангел мовив до жінок: «Не бійтеся! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса, Який був розіп’ятий на хресті.
The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
Однак Його тут зараз немає, бо Він воскрес із мертвих, так, як Він і предрікав. Ідіть і погляньте на те місце, де було тіло Його, а тоді мерщій рушайте до міста й розкажіть Його учням, що Ісус воскрес із мертвих і йде до Ґалилеї поперед них, і що вони Його там побачать. Запам’ятайте все, що я вам сказав».
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
Тоді жінки, швидко вийшовши з гробниці, охоплені страхом, але з великою радістю, побігли сповістити про все Його учнів.
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
Тож раптом їх перестрів Сам Ісус і сказав: «Вітаю вас!» Вони підійшли до Нього, впали до ніг Його і поклонилися.
Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
І звернувся Ісус до них, кажучи: «Не бійтеся. Йдіть і накажіть учням [95] Моїм, щоб ішли до Ґалилеї. Вони Мене там побачать».
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
Доки жінки йшли, дехто з воїнів зі сторожі дісталися до міста раніше й розповіли головним священикам про все, що сталося.
The Guards’ Report
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
Порадившись із старійшинами, ті вирішили дати воїнам багато грошей, наказавши: «Розповідайте всім, що учні Ісуса прийшли вночі й викрали Його тіло, поки ви спали.
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
А якщо ця чутка дійде до правителя, то ми його переконаємо, домовимося з ним, а вас врятуємо від неприємностей».
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
Тоді воїни, взявши гроші, зробили так, як їм звеліли. І ця чутка поширилася поміж юдеїв й існує досі.
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Одинадцять учнів пішли до Ґалилеї, до гори, куди казав їм прийти Ісус.
The Great Commission
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Побачивши Його, вони вклонилися, але дехто з них засумнівався, чи справді це Ісус?
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
Тоді, підійшовши до апостолів, Ісус промовив до них: «Мені дана вся влада на небі й на землі.
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Тож йдіть і зробіть Моїми учнями й послідовниками всі народи, охрестивши їх в ім’я Отця і Сина і Святого Духа,
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,