Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Тоді ж Дух повів Ісуса до пустелі, щоб диявол Його спокушав.
Протягом сорока днів і ночей Ісус нічого не їв, та після цього Він був дуже голодним.
After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
Тоді спокусник [7] прийшов до Нього і сказав: «Якщо Ти Син Божий, то накажи цьому камінню перетворитися на хліб».
The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
На те Ісус відповів йому: «У Святому Писанні сказано:
„Не хлібом одним живе людина, а кожним словом, сказаним устами Божими”».
„Не хлібом одним живе людина, а кожним словом, сказаним устами Божими”».
Після того диявол переніс Його до святого Єрусалиму, поставив на найвище місце Храму
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
й сказав: «Якщо Ти Син Божий, кинься додолу, адже у Святому Писанні сказано:
„Він накаже Ангелам Своїм берегти Тебе, і вони понесуть Тебе на руках, щоб не пошкодив Ти ноги Своєї об камінь”».
„Він накаже Ангелам Своїм берегти Тебе, і вони понесуть Тебе на руках, щоб не пошкодив Ти ноги Своєї об камінь”».
Ісус відповів йому: «Але у Святому Писанні також сказано:
„Не спокушай Господа Бога свого”.
„Не спокушай Господа Бога свого”.
Знову диявол узяв Його на дуже високу гору і показав усі царства світу, всю їхню розкіш.
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
І сказав він Ісусові: «Я дам Тобі все це, якщо впадеш долілиць і поклонишся мені».
“All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”
На те Ісус відповів йому: «Відійди, сатано! У Святому Писанні сказано:
„Поклоняйся Господу Богу своєму і служи лише Йому!”
„Поклоняйся Господу Богу своєму і служи лише Йому!”
Тоді диявол залишив Ісуса, і Ангели прийшли й служили Йому.
Then the devil left him, and angels came and attended him.
Коли Ісус довідався, що Іоана ув’язненно, Він повернувся до Ґалилеї.
Jesus Begins to Preach
When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
Проте Він не залишився в Назареті, а пішов і оселився в Капернаумі, що біля Ґалилейського озера у поселеннях Завулона й Нафталі.
Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali —
«Земле Завулона та земле Нафталі, що знаходяться по дорозі до моря на захід від ріки Йордан! Ґалилеє неюдейська! Слухайте уважно!
“Land of Zebulun and land of Naphtali,
the Way of the Sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles —
the Way of the Sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles —
Народ, що скніє в темряві, побачив величне світло, і на тих, хто живе в країні під тінню смерті, зійшло світло!»
Відтоді Ісус почав проповідувати, кажучи: «Покайтеся, бо Царство Боже вже близько!»
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
Йдучи повз Ґалилейське озеро, Ісус побачив двох братів: Симона, який звався Петром, та його брата Андрія, які закидали невід в озеро, бо були рибалками.
Jesus Calls His First Disciples
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
І сказав їм Ісус: «Ідіть услід за Мною, і Я зроблю вас ловцями не риби, а душ людських».
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
Вони одразу ж полишили свої сіті й подалися за Ним.
At once they left their nets and followed him.
Потім Він пішов далі й побачив іще двох братів: Якова, сина Зеведеєвого, та Якового брата Іоана, — які, сидячи зі своїм батьком Зеведеєм у човні, лагодили рибальські сіті. Ісус покликав і їх.
Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Вони одразу ж покинули човен батька свого й подалися за Ним.
and immediately they left the boat and their father and followed him.
Ісус обійшов усю Ґалилею, проповідуючи в синагогах і навчаючи про Царство Боже, зціляючи всі недуги та хвороби людські.
Jesus Heals the Sick
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Чутка про Нього рознеслася по всій Сирії. До Нього приводили всіх хворих: тих, що страждали від хвороб та тяжких болів, а також біснуватих, хворих на епілепсію, немічних. І Ісус зціляв їх.
News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.