Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 6:22
-
Сучасний переклад
Око — єдине джерело світла для тіла. Отже, якщо ви бачите людину, та бажаєте допомогти їй, то й усе тіло ваше буде наповнене світлом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Світло тіла — око. Як, отже, твоє око здорове, все тіло твоє буде світле. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Око — то світи́льник для тіла. Тож як око твоє буде здорове, то й усе тіло твоє буде світле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Світильником для тіла є око. Тому, якщо твоє око буде чистим, усе твоє тіло буде світлим, -
(ru) Синодальный перевод ·
Светильник для тела есть око. Итак, если око твоё будет чисто, то всё тело твоё будет светло; -
(en) King James Bible ·
The Lamp of the Body
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. -
(en) English Standard Version ·
“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, -
(ru) Новый русский перевод ·
Глаз — это светильник всего тела. Если твой глаз ясен,39 то и все твое тело будет полно света. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глаз-источник света для тела, и потому если глаза твои здоровы, то и всё тело полно света. -
(en) New American Standard Bible ·
“The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Lamp of the Body
The lamp of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body will be light: -
(en) New Living Translation ·
“Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light.