Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Новый русский перевод
Коли Ісус зійшов з гори, великий натовп сунув за Ним.
Когда Иисус спустился с горы, за Ним последовало множество людей.
Там був прокажений, який підійшов до Ісуса і, впавши долілиць перед Ним, змолився: «Господи, якщо на те воля Твоя, Ти можеш зцілити мене».
Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:
— Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
— Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Тоді Ісус простягнув руку, торкнувся прокаженого й сказав: «Моя воля! Зцілися!» Тієї ж миті проказа зійшла з нього і він очистився від хвороби.
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:
— Хочу, очистись!
В тот же миг человек исцелился от проказы.
— Хочу, очистись!
В тот же миг человек исцелился от проказы.
Тоді Ісус наказав йому: «Дивися ж, нікому не кажи про це. Краще піди й покажися священику,[23] та принеси пожертву за своє очищення, як наказував Мойсей. Це й буде свідченням твого одужання».
Иисус тогда сказал ему:
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
Коли Ісус знов прийшов до Капернаума, до Нього підійшов римський сотник і, благаючи про допомогу, мовив: «Мій слуга лежить удома немічний, страждаючи від непосильного болю».
Когда Иисус пришел в Капернаум, к Нему подошел сотник и попросил о помощи.
— Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
Тоді Ісус пообіцяв йому: «Я прийду, щоб зцілити його».
Иисус ответил ему:
— Хорошо, Я приду и исцелю его.
— Хорошо, Я приду и исцелю его.
У відповідь сотник сказав: «Господи! Я недостойний, щоб Ти заходив до моєї оселі, але лише накажи, й слуга мій одужає.
Сотник возразил Иисусу:
— Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
— Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
Я знаю це, бо я сам людина підвладна, та маю солдатів, підвладних мені. Коли я кажу одному з них: „Йди геть!” — то він іде. Кажу іншому: „Йди сюди!” — і він приходить. Скажу слузі своєму: „Зроби це!” — і він виконує».
Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
Почувши це, Ісус був дуже враженний й сказав тим людям, котрі слідували за Ним: «Істинно кажу вам, такої великої віри Я ні в кого не зустрічав — навіть у людей Ізраїлю.
Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним:
— Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
— Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Кажу вам більше того: багато хто прийдуть зі сходу та заходу й будуть їсти разом з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Божому.
Говорю вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру с Авраамом, Исааком и Иаковом в Небесном Царстве.
Справжні ж спадкоємці Царства будуть вигнані геть у темряву, де буде плач людський та скрегіт зубів від болю».
Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
По тому Ісус мовив до сотника: «Йди собі! Твій слуга одужає і станеться це так, як ти у те повірив». І слуга сотника відразу ж одужав.
И Иисус сказал сотнику:
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел.
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел.
Коли Ісус прийшов до хати Петра, то побачив його тещу, яка лежала в лихоманці.
Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
І торкнувся Він її руки, й лихоманка залишила жінку. Та підвелася й почала прислуговувати Йому.
Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
Коли настав вечір, до Нього привели багатьох одержимих нечистим, й Ісус вигнав злих духів словом, та зцілив усіх хворих, щоб збулося сказане через пророка Ісаю:
«Він забрав усі наші хвороби й поніс наші недуги».
«Він забрав усі наші хвороби й поніс наші недуги».
С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни».44
Побачивши натовп, Ісус наказав Своїм учням переплисти на інший берег озера.
Когда Иисус увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера.
Тоді один із законників, підійшовши до Нього, мовив: «Учителю, я піду за Тобою, хоч куди б Ти йшов».
Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
— Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
— Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
Ісус відповів на те: «Лисиці мають нори, а птахи небесні — гнізда, але Син Людський не має місця, де Він зможе відпочити».
Иисус ответил:
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
Інший учень сказав Йому: «Господи, дозволь мені спершу піти та поховати мого батька».
А другой человек, из Его учеников, сказал:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
Однак Ісус відповів: «Йди за Мною, нехай мертві самі ховають своїх померлих».
Но Иисус ответил ему:
— Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
— Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
Після того, як вони відпливли від берега, налетів штормовий вітер, та такий дужий, що хвилі почали заливати човен, але Ісус спав.
Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
Тоді учні розбудили Його й кажуть: «Господи! Порятуй нас, ми гинемо!»
Ученики разбудили Его, говоря:
— Господи, спаси нас! Мы гибнем!
— Господи, спаси нас! Мы гибнем!
Ісус сказав їм: «Чого ви злякалися, маловіри?» Тоді Він встав і наказав вітру й хвилям вгамуватися, і на озері запала тиша.
Иисус ответил:
— Маловеры, ну что вы испугались?
Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
— Маловеры, ну что вы испугались?
Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
Всі учні були здивовані й спитали: «Хто ж це Такий, що навіть вітер й води підкоряються Йому?»
Ученики удивленно спрашивали:
— Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
— Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
Коли Ісус переплив на протилежний берег озера до землі Ґадаринської,[24] двоє одержимих нечистими духами вийшли до Нього з-за гробниць. Вони були такі люті, що ніхто не наважувався ходити тією дорогою.
Когда Иисус прибыл на другую сторону озера, в Гадаринскую землю, навстречу Ему из гробниц вышли два человека, одержимых демонами. Они были такие буйные, что никто не решался проходить той дорогой.
Вони кричали: «Що Тобі треба від нас, Сину Божий? Чи прийшов Ти сюди, щоб мучити нас іще до призначеного часу?»
— Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
І демони почали благати Його: «Якщо Ти маєш намір вигнати нас із цих людей, то пошли нас у свиней, аби ми могли вселитися в них».
Демоны попросили Иисуса:
— Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
— Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
Ісус їм відповів: «Ідіть!» Тож демони повиходили з людей і вселилися в свиней. Тоді все стадо кинулося з крутого берега в озеро й потонуло.
Иисус сказал им:
— Идите!
Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
— Идите!
Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
Коли свинопаси, які доглядали за стадом, побачили, що сталося, то побігли геть і розповіли про все по місту й околицях, а особливо про те, що сталося з біснуватими.
А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми.