Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 9:29
-
Сучасний переклад
Ісус торкнувся їхніх очей і сказав: «Оскільки вірите, що Я зможу зробити вас зрячими, то ж так тому і бути».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді він доторкнувся до їхніх очей, мовивши: “Нехай вам станеться за вашою вірою!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї приторкнув ся Він до очей їх, і рече: По вірі вашій нехай станеть ся вам. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді Він доторкнувся до їхніх оче́й і сказав: „Нехай станеться вам згідно з вашою вірою!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Він доторкнувся до їхніх очей, промовивши: Нехай вам станеться за вашою вірою! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. -
(en) King James Bible ·
Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you. -
(en) New International Version ·
Then he touched their eyes and said, “According to your faith let it be done to you”; -
(en) English Standard Version ·
Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал:
— Пусть же с вами будет по вашей вере. -
(en) New King James Version ·
Then He touched their eyes, saying, “According to your faith let it be to you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Он коснулся их глаз и сказал: "Пусть же случится с вами то, во что верите". -
(en) New American Standard Bible ·
Then He touched their eyes, saying, “It shall be done to you according to your faith.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it unto you. -
(en) New Living Translation ·
Then he touched their eyes and said, “Because of your faith, it will happen.”