Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:10
-
Сучасний переклад
Тільки-но вийшовши з води, Він побачив, як Небеса розкрилися, й Дух зійшов на Нього в подобі голуба.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли виходив з води, то побачив, як небо розкрилось, і Духа, що як голуб сходив на нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, зараз вийшовши з води, побачив небеса, що відчинились, і Дух, як голуб, злинув на Него. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зараз, коли Він виходив із води, то побачив Іван небо розкрите, і Духа, як голуба, що схо́див на Нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього; -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. -
(en) King James Bible ·
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: -
(en) New International Version ·
Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. -
(en) English Standard Version ·
And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. -
(ru) Новый русский перевод ·
И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя. -
(en) New American Standard Bible ·
Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; -
(en) Darby Bible Translation ·
And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.