Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:2
-
Сучасний переклад
які провіщав пророк Ісая:
«Послухай! Я виряджаю посланця Мого поперед Тебе. Він приготує Тобі дорогу».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як написано в пророка Ісаї: "Ось я посилаю мого посланця перед тобою, який приготує тобі дорогу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
як написано в пророків: Ось я посилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як у пророка Ісаї написано: „Ось перед обличчя Твоє посилаю Свого посланця́, який перед Тобою дорогу Твою приготу́є. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою]. -
(ru) Синодальный перевод ·
как написано у пророков: «Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою». -
(en) King James Bible ·
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как написано у пророка Исаии:«Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника,
который приготовит Тебе путь».2 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
словами пророка Исайи: "Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь". -
(en) New American Standard Bible ·
As it is written in Isaiah the prophet:
“BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL PREPARE YOUR WAY; -
(en) Darby Bible Translation ·
as it is written in [Isaiah] the prophet, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way.