Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:30
-
Сучасний переклад
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Теща ж Симонова лежала в пропасницї, й зараз кажуть Йому про неї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А те́ща Си́монова лежала в гаря́чці; і зараз сказали про неї Йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. -
(en) King James Bible ·
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. -
(en) New International Version ·
Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. -
(en) English Standard Version ·
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. -
(ru) Новый русский перевод ·
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней. -
(en) New King James Version ·
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her. -
(en) New Living Translation ·
Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.