Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Новый русский перевод
Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого [1] починається словами,
Вот начало Радостной Вести1 об Иисусе Христе, Сыне Бога.
які провіщав пророк Ісая:
«Послухай! Я виряджаю посланця Мого поперед Тебе. Він приготує Тобі дорогу».
«Послухай! Я виряджаю посланця Мого поперед Тебе. Він приготує Тобі дорогу».
Как написано у пророка Исаии:
«Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника,
который приготовит Тебе путь».2
Голос лунає в пустелі: «Готуйте дорогу Господу, зробіть прямим шлях для Нього».
«Голос раздается в пустыне:
„Приготовьте путь Господу,3
сделайте прямыми дороги Его!“»4
З’явився Іоан, який хрестив людей у пустелі, проповідуючи хрещення, як символ покаяння для прощення гріхів.
В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
Уся Юдея і всі мешканці Єрусалиму виходили до Іоана та хрестилися у нього в річці Йордан, сповідуючись у своїх гріхах.
К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордане.
Іоан носив вбрання з верблюжої вовни, підперезане шкіряним паском, і їв він сарану та дикий мед.
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.
Ось що він проповідував людям: «Незрівнянно Могутніший, ніж я, іде за мною: я не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб розв’язати ремінці Його сандалій.
В своей проповеди он говорил:
— После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.
— После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.
Я хрещу вас водою, а Він хреститиме Духом Святим».
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом.
Саме в ті дні Ісус пішов із Назарета Ґалилейського й охрестився в Іоана у річці Йордан.
В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.
Тільки-но вийшовши з води, Він побачив, як Небеса розкрилися, й Дух зійшов на Нього в подобі голуба.
И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.
І голос пролунав з Небес: «Ти Син Мій улюблений, Ти догодив Мені».
И с небес прозвучал голос:
— Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
— Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
Тож перебував Він у пустелі протягом сорока днів, і спокушав Його сатана. Жив Він серед диких звірів, та Ангели дбали про Нього.
Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.
Після ув’язнення Іоана Ісус прийшов до Ґалилеї, проповідуючи Добру Звістку Божу.
После того как Иоанн был арестован, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.
Він казав: «Збувся час. Царство Боже вже близько.[2] Покайтеся та увіруйте в Добру Звістку!»
— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!
Йдучи повз Ґалилейське озеро, Ісус побачив Симона [3] й Симонового брата Андрія, які закидали невід в озеро, бо були рибалками.
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
І сказав їм Ісус: «Ідіть услід за Мною, і Я зроблю вас ловцями не риби, а душ людських».
— Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.
Вони одразу ж полишили свої сіті й подалися за Ним.
Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.
Потім Він пішов далі й побачив Якова, сина Зеведеєвого, та Якового брата Іоана, які у човні лагодили рибальські сіті.
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.
Він їх гукнув, тож вони одразу ж залишили в човні свого батька Зеведея з робітниками й подалися за Ісусом.
И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним.
Ісус та Його учні прийшли до Капернаума. Наступної суботи Він вирушив до синагоги і навчав людей, котрі зібралися там.
Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.
Вони були вражені тією наукою, оскільки Він навчав їх як людина, яка має владу, а не як книжники.
Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.
У той час, коли Ісус знаходився в синагозі, там був присутній чоловік, одержимий нечистим духом. Раптом він закричав:
Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:
«Що Тобі треба від нас, Ісусе з Назарета? Ти прийшов, щоб знищити нас? Я знаю, хто Ти! Ти — Божий Святий!»
— Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
Та Ісус суворо наказав йому: «Вгамуйся й вийди з нього».
— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!
Тут нечистий почав колотити чоловіка, а потім з криком дух вийшов з нього.
Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.
Подив охопив усіх присутніх та вони почали питати одне одного: «Що трапилося? Цей Чоловік владно проповідує нове вчення! Він навіть злим духам владно наказує, і ті слухаються Його!»
Люди в изумлении говорили друг другу:
— Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!
— Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!
Чутка про Нього хутко поширилася по всій Ґалилеї.
Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.
Ісус та всі учні Його залишили синагогу й попрямували до оселі Симона і Андрія. Яків й Іоан пійшли разом з ними.
Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу.
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.
Ісус підійшов до неї, взяв її за руку й допоміг підвестися. Лихоманка залишила жінку й вона почала прислуговувати їм.
Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол.
Коли настав вечір, після заходу сонця, до Нього привели багатьох хворих і одержимих нечистим.
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.
Багатьох недужих на різні хвороби Він зцілив, і з багатьох вигнав демонів. Та говорити тим нечистим духам Ісус не дозволяв, бо вони знали, хто Він такий.[4]
В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.
Рано-вранці, до схід сонця, Ісус залишив оселю, усамітнився в безлюдному місці й там молився.
На следующее утро, когда было еще темно, Иисус вышел из дома, пошел в безлюдное место и там молился.
Симон і ті, хто були з ним, пішли шукати Ісуса й, знайшовши Його, звернулися до Нього: «Всі Тебе шукають».
Симон и другие ученики бросились искать Его
и, когда нашли, сказали Ему:
— Все Тебя ищут!
— Все Тебя ищут!
Але Ісус відповів їм: «Нам потрібно йти до інших міст, щоб Я міг проповідувати Божу вість і там, бо саме для цього Я й прийшов».
А Он им ответил:
— Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
— Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
Так Він мандрував Ґалилеєю, проповідуючи в синагогах та виганяючи демонів.
И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов.
Одного разу прийшов до Ісуса прокажений і, впавши долілиць перед Ним, змолився: «Якщо на те воля Твоя, Ти можеш зцілити мене».
Однажды к Нему подошел человек, больной проказой. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его:
— Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
— Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Перейнявшись милосердям, [5] Ісус простягнув руку, торкнувся прокаженого й сказав: «Моя воля! Зцілися!»
Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:
— Хочу, очистись!
— Хочу, очистись!
Тієї ж миті проказа зійшла з нього і він став чистим.
Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.
«Дивися ж, нікому не кажи про те, що Я для тебе зробив, а піди й покажися священику, [6] та принеси пожертву за своє очищення, як наказував Мойсей.[7] Це й буде свідченням твого одужання».
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей.5 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
Але той чоловік пішов і почав повсюди розповідати про те, як Ісус зцілив його хворобу. Через те Ісус більше не міг відкрито ввійти у місто, та залишався в безлюдних місцях, але ж люди приходили до Нього звідусіль.
Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.