Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 14:56
-
Сучасний переклад
Хоча і багато людей лжесвідчили проти Нього, але всі ті свідчення не збігалися одне з одним.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Багато бо свідчило неправдиво проти нього, але свідчення їхні не були згідні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо багато-хто свідчив фальши́во на Нього, але́ не було́ згідних сві́дчень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Багато хто неправдиво свідчив проти Нього, але ті свідчення не збігалися. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны. -
(en) King James Bible ·
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. -
(en) New International Version ·
Many testified falsely against him, but their statements did not agree. -
(en) English Standard Version ·
For many bore false witness against him, but their testimony did not agree. -
(ru) Новый русский перевод ·
Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо, хотя многие лжесвидетельствовали против Него, их показания не сходились между собой. -
(en) New American Standard Bible ·
For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent. -
(en) Darby Bible Translation ·
For many bore false witness against him, and their testimony did not agree. -
(en) New Living Translation ·
Many false witnesses spoke against him, but they contradicted each other.