Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 14:69
-
Сучасний переклад
Але та дівчина-служниця, яка побачила його, знову почала говорити всім, хто там стояв: «Цей чоловік — один із учнів Христових!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Служниця ж, побачивши його знову, почала говорити тим, що там стояли: "Цей з їхніх." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дївчина, побачивши його знов, почала казати тим, що стояли: Що сей з них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Служниця ж, коли його вгледіла, стала знов говорити прия́вним: „Цей із них!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Служниця, побачивши його знову, почала говорити присутнім, що він — один з них. -
(ru) Синодальный перевод ·
Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них. -
(en) King James Bible ·
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. -
(en) New International Version ·
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, “This fellow is one of them.” -
(en) English Standard Version ·
And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом:
— Это один из них. -
(en) New King James Version ·
And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А служанка опять стала говорить стоявшим рядом: "Этот человек один из них". -
(en) New American Standard Bible ·
The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, “This is one of them!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is [one] of them. -
(en) New Living Translation ·
When the servant girl saw him standing there, she began telling the others, “This man is definitely one of them!”