Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 15:44
-
Сучасний переклад
Коли Пилат дізнався про смерть Ісуса, він був дуже здивований, що це трапилося так скоро, тож він покликав центуріона й запитав його, чи це було дійсно правдою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пилат же здивувався, що вже вмер; і прикликавши сотника, спитав його, чи давно помер. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Пила́т здивувався, щоб Він міг уже вмерти. І, покликавши сотника, запитався його, чи давно вже Розп'я́тий помер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пилат здивувався, що Він уже помер; викликавши сотника, запитав Його, чи давно помер? -
(ru) Синодальный перевод ·
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? -
(en) King James Bible ·
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. -
(en) New International Version ·
Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, поэтому он позвал центуриона и спросил, давно ли Он умер. -
(en) New American Standard Bible ·
Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pilate wondered if he were already dead; and having called to [him] the centurion, he inquired of him if he had long died. -
(en) New Living Translation ·
Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet.