Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 2:7
-
Сучасний переклад
«Як Він може казати таке? Він зневажає Всевишнього! Ніхто не може прощати гріхи, крім Самого Бога!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
"І як може цей так говорити? Він богохульствує! Хто може прощати гріхи, крім одного лише Бога?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Чого Він говорить отак? Зневажає Він Бога. Хто може прощати гріхи, окрім Бога Само́го?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому Він так каже? Він зневажає Бога! Хто ж може прощати гріхи, крім самого Бога? -
(ru) Синодальный перевод ·
что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? -
(en) King James Bible ·
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? -
(en) New International Version ·
“Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” -
(en) English Standard Version ·
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” -
(ru) Новый русский перевод ·
«Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?» -
(en) New King James Version ·
“Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Почему Этот Человек такое говорит? Он богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного только Бога?" -
(en) New American Standard Bible ·
“Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone? -
(en) New Living Translation ·
“What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!”