Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 4:24
-
Сучасний переклад
І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуваєте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І казав їм: "Вважайте, що чуєте! Якою мірою міряєте, такою й вам відміряють, та ще й причинять вам, що слухаєте. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече їм: Вважайте, що чуєте: Якою мірою міряєте, відміряєть ся вам, і прибавить ся вам, що слухаєте. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до них: „Уважайте, що чуєте: Якою мірою будете міряти, такою відмі́ряють вам, і додаду́ть вам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він говорив їм: Зважайте на те, що чуєте: якою мірою міряєте, такою й вам відміряють, і додасться вам. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. -
(en) New International Version ·
“Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you — and even more. -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
И еще сказал им:
— Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено. -
(en) New King James Version ·
Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Он также: "Тщательно обдумывайте то, что вы слышите. Какой мерой вы мерите других, такой и вас будут мерить, и с вас спросится даже больше. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying to them, “Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.