Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Одного разу, коли Ісус проповідував біля озера, навколо Нього зібрався величезний натовп. Тому Він увійшов у човен і сів там, а люди залишилися на березі.
The Parable of the Sower
Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
Він багато чого навчав їх, розмовляючи притчами.
And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:
Він сказав: «Послухайте! Вийшов селянин і заходився сіяти.
“Listen! Behold, a sower went out to sow.
Коли він кинув на ріллю зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його.
And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
Інші зерна впали на кам’янистий ґрунт, де землі було мало. Вони швидко проросли, оскільки лежали неглибоко,
Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
та коли зійшло сонце, то обпекло паростки, і вони засохли, бо не мали глибокого коріння.
And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away.
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більше від посіяного».
And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
Потім Він додав: «Той, хто має вуха, нехай почує!»
And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
Коли натовп залишив Ісуса, то дванадцать апостолів та інші Його послідовники запитали Його про притчі.
The Purpose of the Parables
And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
І Він їм сказав: «Тільки вам дано знати таємниці Царства Божого, а для всіх інших вони скриваються в притчах:
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
And he said to them, “To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
so that
“‘they may indeed see but not perceive,
and may indeed hear but not understand,
lest they should turn and be forgiven.’”
“‘they may indeed see but not perceive,
and may indeed hear but not understand,
lest they should turn and be forgiven.’”
Ісус сказав учням Своїм: «Хіба ви не зрозуміли цієї притчі? Якщо ви не зрозуміли цієї, як же ви зрозумієте інші притчі?
And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
Одні люди, як ті зерна при дорозі, де Слово посіяне. Як тільки вони чують його, з’являється сатана і віднімає посіяне в них Слово.
And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
Інші люди, як зерна, посіяні у кам’янистий ґрунт: коли вони чують Слово, то одразу й з радістю сприймають його.
And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
Але вони не мають міцного коріння, і їх вистачає ненадовго. Коли починаються гоніння чи переслідування через Слово, вони швидко зрікаються своєї віри.
Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи, спокуса багатства, та інші бажання душать Слово, і воно не дає плодів.[11]
And others are the ones sown among thorns. They are those who hear the word,
but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
Іще інші — зерно, що було посіяне в добру землю. Це ті, хто чують Слово, приймають його і приносять щедрий врожай: у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більший від посіяного».
But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
І сказав їм Ісус: «Звичайно, ви заносите в приміщення світильник не для того, щоб поставити його під перевернуту посудину або під ліжко, а для того, щоб поставити його на підставку.
A Lamp Under a Basket
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і немає нічого таємного, що не стане відомим.
For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуваєте.
And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».
For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
Потім Ісус сказав: «Царство Боже подібно чоловіку, який висіває в землю зерно.
The Parable of the Seed Growing
And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
Чоловік спить чи прокидається, а у цей час зерно пускає пагони і ростє днями й ночами — як, він навіть сам не знає.
He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.
Земля сама творить зерно: спершу стеблину, потім суцвіття, і нарешті — повен колос.
The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива».
But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.”
Ісус мовив: «З чим порівняти Царство Боже? Яку притчу Мені розповісти?
The Parable of the Mustard Seed
And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
Царство Боже подібне до гірчичного зернятка. Воно є найменшою зерниною, яку у землю висівають.
It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,
Та коли воно пускає паросток і виростає, то стає найбільшою рослиною серед усієї городини з такими розлогими гілками, що навіть птахи можуть гніздитися в її затінку».
yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”
Багатьма притчами на зразок цієї Ісус доносив Слово до людей — стільки, скільки могли вони зрозуміти.
With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював.
He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
Увечері того дня Ісус сказав Своїм учням: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!»
Jesus Calms a Storm
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”
Вони залишили натовп й сіли у човен, де вже знаходився Ісус. Інші човни послідували за ними.
And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
Та налетів штормовий вітер, хвилі перехлюпували через борт, й човен уже був майже повен води.
And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
Але Ісус на кормі спав собі на подушці. Вони збудили Його й кажуть: «Вчителю, невже тобі байдуже, що ми гинемо?»
But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”
Тоді Ісус прокинувся і наказав вітру й хвилям: «Тихо! Заспокойтеся!» Тоді ж вітер вгамувався, і на озері запала велика тиша.
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.
І звернувся Він до учнів Своїх: «Чого ви злякалися, маловіри?»
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”