Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New American Standard Bible
Одного разу, коли Ісус проповідував біля озера, навколо Нього зібрався величезний натовп. Тому Він увійшов у човен і сів там, а люди залишилися на березі.
Parable of the Sower and Soils
He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.
He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.
Він багато чого навчав їх, розмовляючи притчами.
And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,
Він сказав: «Послухайте! Вийшов селянин і заходився сіяти.
“Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
Коли він кинув на ріллю зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його.
as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.
Інші зерна впали на кам’янистий ґрунт, де землі було мало. Вони швидко проросли, оскільки лежали неглибоко,
“Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.
та коли зійшло сонце, то обпекло паростки, і вони засохли, бо не мали глибокого коріння.
“And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.
“Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.
Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більше від посіяного».
“Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold.”
Потім Він додав: «Той, хто має вуха, нехай почує!»
And He was saying, “He who has ears to hear, let him hear.”
Коли натовп залишив Ісуса, то дванадцать апостолів та інші Його послідовники запитали Його про притчі.
As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.
І Він їм сказав: «Тільки вам дано знати таємниці Царства Божого, а для всіх інших вони скриваються в притчах:
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
And He was saying to them, “To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,
so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN.”
Ісус сказав учням Своїм: «Хіба ви не зрозуміли цієї притчі? Якщо ви не зрозуміли цієї, як же ви зрозумієте інші притчі?
Explanation
And He said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
Одні люди, як ті зерна при дорозі, де Слово посіяне. Як тільки вони чують його, з’являється сатана і віднімає посіяне в них Слово.
“These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
Інші люди, як зерна, посіяні у кам’янистий ґрунт: коли вони чують Слово, то одразу й з радістю сприймають його.
“In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
Але вони не мають міцного коріння, і їх вистачає ненадовго. Коли починаються гоніння чи переслідування через Слово, вони швидко зрікаються своєї віри.
and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.
Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи, спокуса багатства, та інші бажання душать Слово, і воно не дає плодів.[11]
“And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,
but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
Іще інші — зерно, що було посіяне в добру землю. Це ті, хто чують Слово, приймають його і приносять щедрий врожай: у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більший від посіяного».
“And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold.”
І сказав їм Ісус: «Звичайно, ви заносите в приміщення світильник не для того, щоб поставити його під перевернуту посудину або під ліжко, а для того, щоб поставити його на підставку.
And He was saying to them, “A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?
Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і немає нічого таємного, що не стане відомим.
“For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуваєте.
And He was saying to them, “Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.
Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».
“For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.”
Потім Ісус сказав: «Царство Боже подібно чоловіку, який висіває в землю зерно.
Parable of the Seed
And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
Чоловік спить чи прокидається, а у цей час зерно пускає пагони і ростє днями й ночами — як, він навіть сам не знає.
and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows — how, he himself does not know.
Земля сама творить зерно: спершу стеблину, потім суцвіття, і нарешті — повен колос.
“The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива».
“But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come.”
Ісус мовив: «З чим порівняти Царство Боже? Яку притчу Мені розповісти?
Parable of the Mustard Seed
And He said, “How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?
Царство Боже подібне до гірчичного зернятка. Воно є найменшою зерниною, яку у землю висівають.
“It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,
Та коли воно пускає паросток і виростає, то стає найбільшою рослиною серед усієї городини з такими розлогими гілками, що навіть птахи можуть гніздитися в її затінку».
yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that THE BIRDS OF THE AIR can NEST UNDER ITS SHADE.”
Багатьма притчами на зразок цієї Ісус доносив Слово до людей — стільки, скільки могли вони зрозуміти.
With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював.
and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.
Увечері того дня Ісус сказав Своїм учням: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!»
Jesus Stills the Sea
On that day, when evening came, He said to them, “Let us go over to the other side.”
Вони залишили натовп й сіли у човен, де вже знаходився Ісус. Інші човни послідували за ними.
Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.
Та налетів штормовий вітер, хвилі перехлюпували через борт, й човен уже був майже повен води.
And there arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.
Але Ісус на кормі спав собі на подушці. Вони збудили Його й кажуть: «Вчителю, невже тобі байдуже, що ми гинемо?»
Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”
Тоді Ісус прокинувся і наказав вітру й хвилям: «Тихо! Заспокойтеся!» Тоді ж вітер вгамувався, і на озері запала велика тиша.
And He got up and rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm.
І звернувся Він до учнів Своїх: «Чого ви злякалися, маловіри?»
And He said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”