Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 5:12
-
Сучасний переклад
Тож духи благали Ісуса: «Пошли нас у свиней, аби ми могли вселитися в них».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож удалися до нього з проханням: "Пошли нас у тих безрогих, щоб ми ввійшли в них." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І благали Його всї біси, кажучи: Пішли нас у свинї, щоб ми ввійшли в них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І просилися де́мони, кажучи: „Пошли нас у свине́й, щоб у них ми ввійшли“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І просили Його, кажучи: Пошли нас у свиней, щоб у них увійшли ми! -
(ru) Синодальный перевод ·
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. -
(en) King James Bible ·
And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. -
(en) New International Version ·
The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.” -
(en) English Standard Version ·
and they begged him, saying, “Send us to the pigs; let us enter them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и нечистые духи попросили Иисуса:
— Позволь нам войти в этих свиней. -
(en) New King James Version ·
So all the demons begged Him, saying, “Send us to the swine, that we may enter them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И бесы просили Иисуса: "Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них". -
(en) New American Standard Bible ·
The demons implored Him, saying, “Send us into the swine so that we may enter them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and they besought him, saying, Send us into the swine that we may enter into them. -
(en) New Living Translation ·
“Send us into those pigs,” the spirits begged. “Let us enter them.”