Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 5:20
-
Сучасний переклад
Тож він пішов і почав усім у Десятимісті розповідати, як багато Ісус зробив для нього. І всі були вражені тим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пішов він і взяв проповідувати у Десятимісті те, що зробив йому Ісус, — отож чудувалися всі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшов і почав проповідувати в Десятиградї, що зробив йому Ісус; і всї дивувались. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов він та в Десятимісті зачав пропові́дувати, які речі великі Ісус учинив йому. І всі дивувались! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож пішов він, та й почав проповідувати в Десятимісті [2] про те, що зробив для нього Ісус, і всі дивувалися. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошёл и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. -
(en) King James Bible ·
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. -
(en) English Standard Version ·
And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал для него Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И он ушёл и начал рассказывать людям в Десятиградии, как много Иисус сделал для него, и все дивились. -
(en) New American Standard Bible ·
And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he went away and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus had done for him; and all wondered.