Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 5:6-7
-
Сучасний переклад
Помітивши віддалік Ісуса, цей чоловік кинувся до Нього, упав долілиць перед Ним, а потім голосно закричав: «Що Тобі треба від мене, Ісусе, Сину Господа Всевишнього? Богом Тебе заклинаю, не муч мене».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачивши здалека Ісуса, він прибіг, уклонився йому -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли він Ісуса побачив здале́ка, то прибіг, і вклонився Йому, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та коли він здалека побачив Ісуса, то прибіг і поклонився Йому. -
(ru) Синодальный перевод ·
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, -
(en) King James Bible ·
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, -
(en) New International Version ·
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. -
(en) English Standard Version ·
And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Увидев Иисуса издалека, он подбежал к Нему, поклонился -
(en) New King James Version ·
When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Увидев Иисуса издали, человек подбежал, склонился перед Ним -
(en) New American Standard Bible ·
Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him; -
(en) Darby Bible Translation ·
But seeing Jesus from afar off, he ran and did him homage, -
(en) New Living Translation ·
When Jesus was still some distance away, the man saw him, ran to meet him, and bowed low before him.