Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 6:52
-
Сучасний переклад
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо не розуміли чуда з хлібами — серце їхнє було нечуйне. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не зрозуміли бо про хлїби: було бо серце їх заслїплене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо не зрозуміли чуда про хліби́, бо серце їхнє було затверділе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А в собі вони все ще були сповнені жаху, тому що не зрозуміли чуда з хлібами, бо їхнє серце було закам’янілим. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено. -
(en) King James Bible ·
For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened. -
(en) New International Version ·
for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened. -
(en) English Standard Version ·
for they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь они не поняли и чуда с хлебами — их сердца были закрыты. -
(en) New King James Version ·
For they had not understood about the loaves, because their heart was hardened. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо не поняли чуда с хлебами и не могли уразуметь всего этого. -
(en) New American Standard Bible ·
for they had not gained any insight from the incident of the loaves, but their heart was hardened. -
(en) Darby Bible Translation ·
for they understood not through the loaves: for their heart was hardened. -
(en) New Living Translation ·
for they still didn’t understand the significance of the miracle of the loaves. Their hearts were too hard to take it in.