Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 7:10
-
Сучасний переклад
Бо Мойсей заповідав: „Шануйте своїх батька й матір”. А також: „Хто злословить на батька чи матір, тому смерть має бути”.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матїр твою; і: Хто налає батька або матїр, нехай смертю вмре. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Мойсей наказав: „Шануй батька свого та матір свою“, та: „Хто злорічить на батька чи матір, нехай смертю помре“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт». -
(en) King James Bible ·
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: -
(en) English Standard Version ·
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать»24 и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».25 -
(en) New King James Version ·
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти". -
(en) New American Standard Bible ·
“For Moses said, ‘HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER’; and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH’; -
(en) Darby Bible Translation ·
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, he who speaks ill of father or mother, let him surely die.