Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 7:32
-
Сучасний переклад
Там до Нього привели глухого чоловіка, який і говорив дуже погано й благали Ісуса покласти на нього руки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І приводять йому глухонімого й благають його, щоб на нього руку поклав. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І приводять до Нього глухого немову, і благають Його, щоб руку на нього поклав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку. -
(en) King James Bible ·
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. -
(en) New International Version ·
There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him. -
(en) English Standard Version ·
And they brought to him a man who was deaf and had a speech impediment, and they begged him to lay his hand on him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки. -
(en) New American Standard Bible ·
They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they bring to him a deaf [man] who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him. -
(en) New Living Translation ·
A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.