Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Сучасний переклад
Переклад Хоменка
Дехто з фарисеїв та законників прийшли до Ісуса з Єрусалиму.
            Фарисеї ж і деякі з книжників, які були прийшли з Єрусалиму, зібрались коло Ісуса.
            Вони побачили деяких Ісусових учнів, які їли «нечистими» руками, тобто неомитими.
            І бачивши, що дехто з його учнів їсть хліб нечистими, тобто немитими руками, —
            Бо фарисеї і всі юдеї, дотримуючись традицій своїх пращурів, які не беруться до їжі, доки не омиють руки особливим, належним чином.
            бо фарисеї й усі юдеї, додержуючи передання старших, не їдять, поки не вимиють добре рук,
            А повернувшись із ринку, вони не вживають продуктів, поки не омиють їх особливим, належним чином. Існує й багато інших звичаїв, яких вони дотримуються: як то миття чаш, глеків, мідного посуду й лави.[17]
            і не споживають, повернувшися з торгу, поки себе не покроплять, та й багато іншого вони перейняли й дотримують: миття чаш, глеків, мосяжного посуду, —
            То ж фарисеї та законники запитали Ісуса: «Чому Твої учні не дотримуються звичаїв наших предків і вживають їжу, не омивши руки?»
            отож питали його книжники та фарисеї: "Чом твої учні не поводяться за переданнями старших, а їдять немитими руками?"
            Ісус відповів їм: 
«Правий був пророк Ісая, коли пророчив про вас, лицемірів:
„Ці люди шанують Мене на словах, та їхні серця далеко від Мене.
            «Правий був пророк Ісая, коли пророчив про вас, лицемірів:
„Ці люди шанують Мене на словах, та їхні серця далеко від Мене.
Він же відповів їм: "Добре пророкував про вас, лицемірів, Ісая, як ото написано: Народ цей устами мене почитає, серце ж їхнє далеко від мене;
            Пошана їхня до Мене — даремна, бо вчення їхнє — то закони, придумані людьми”.
            та вони марно мене почитають, навчаючи наук — наказів людських."
            Божу заповідь ви зневажили, а людських звичаїв дотримуєтеся».
            Заповідь Божу занедбавши, притримуєтеся ви передання людського: «обмиваєте глеки та кухлі й ще багато в тому роді.»"
            І далі вів Ісус: «У вас це спритно виходить: відкинути Закон Божий заради своїх власних звичаїв.
            І сказав їм: "Красненько відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваше передання.
            Бо Мойсей заповідав: „Шануйте своїх батька й матір”. А також: „Хто злословить на батька чи матір, тому смерть має бути”.
            Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому!
            Але ви навчаєте людей, що коли хтось скаже своїм батькові й матері: „Все, чим я можу вам допомогти, я віддам Богові” — то такий чоловік уже має право не піклуватися про батьків своїх.
            А ви твердите: Коли хтось батькові скаже чи матері — корван, мовляв, священний дар є те, чим я мав би тобі допомагати, — 
            тим то й не даєте більше змоги зробити щось для батька чи матері.
            Через цей ваш звичай, який ви самі встановили, ви відкидаєте заповідь Господню. І ще багато подібного ви чините».
            Тож ви якраз касуєте слово Боже тим вашим переданням, яке ви самі собі передали, — та й чимало іншого такого чините!"
            Ісус знову скликав до Себе народ і звернувся до нього: «Всі Мене послухайте і зрозумійте!
            І прикликавши знову народ, промовляв до нього: "Слухайте мене всі й розумійте!
            Не існує нічого такого, що ввійшовши ззовні [18] в людину, могло б опоганити [19] її. Але заплямувати людину може тільки те, що виходить із неї.
            Нема нічого зовнішнього для людини, що, входивши в неї, могло б її осквернити; лише те, що виходить з людини, те осквернює людину.
            Коли Ісус залишив натовп і ввійшов у дім, учні запитали Його про цю притчу.
            І коли він увійшов до хати, оподаль від народу, учні його спитали його про притчу.
            І Він відповів: «Невже ви не зрозуміли? Невже не ясно, що людину не може заплямувати ніщо з того, що входить у неї ззовні?
            А він і каже їм: "То й ви ще такі недотепні? Не розумієте, що все, що ззовні входить у людину, не може її осквернити,
            Бо їжа потрапляє не до серця, а до шлунку, і потім виходить геть». (Так Він проголосив будь-яку їжу чистою, або придатною для вживання).
             — воно бо не входить в її серце, лише в живіт і виходить геть, виявляючи всі страви чистими."
            Потім Ісус додав: «Людину поганить те, що виходить із неї.
            Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину.
            Адже це зсередини, з людського серця виходять лихі думки та блуд, грабіжництво, вбивство, перелюб, жадність, злоба, брехня, непристойність, заздрість, наклеп, пиха й дурість.
            З нутра бо, з серця людини, виходять недобрі намисли, розпуста, злодійство, вбивство,
            перелюби, загребущість, лукавство, обман, безсоромність, заздрий погляд, наклеп, бундючність, безглуздя.
            Усе це зло йде зсередини й робить людину нечистою (перед Богом)».
            Уся ця погань виходить із нутра й осквернюе людину."
            Залишивши те місце, Ісус подався до околиць Тира. Він бажав, щоб ніхто не довідався про Його прихід, тож Він увійшов у дім, але так і не зміг утаїтись.
            І вирушивши звідти, пішов у сторони Тиру та Сидону. Увійшовши ж в один дім, не хотів, щоб довідався хтонебудь про те, але не міг скритися.
            Одна жінка, в якої дочка була одержима нечистим, почула про Ісуса, прийшла і впала перед Ним на коліна.
            Бо відразу одна жінка, дочка якої мала злого духа, дізнавшись про нього, прийшла й до ніг йому впала.
            Жінка не була єврейкою, а була родом з сирійській Фінікії. Вона благала Ісуса вигнати біса з її дочки.
            Була ж та жінка грекиня, родом сирофінікійка. Благала вона його, щоб вигнав біса з її дочки.
            Ісус сказав їй: «Не годиться забирати хліб у дітей і давати його собакам, по-перше дай дітям наїстися».
            Він відповів їй: "Дай спершу, щоб діти наїлись; не личить бо взяти хліб у дітей та й кинути щенятам.-
            Та вона відповіла: «Так, Господи, але й собакам під столом перепадають крихти від того хліба, що діти їдять».
            Вона ж озвалась та й каже йому: "Так, Господи, але й щенята їдять під столом крихти по дітях."
            Тоді Ісус мовив до неї: «Це дуже добра відповідь, тож іди з миром; біс вийшов із твоєї дочки».
            І сказав їй: "За це слово йди: біс вийшов з твоєї дочки."
            Жінка пішла додому й побачила, що дочка її лежить у ліжку, а біс і справді залишив її.
            Повернулася вона до свого дому і знайшла дитину, що лежала на ліжку, — біс вийшов.
            Ісус залишив околиці Тира й подався через Сидон до Ґалилейського озера через землі Десятимістя.
            І знову, покинувши країну Тирську, прийшов через Сидон над море Галилейське у межі околиць Десятимістя.
            Там до Нього привели глухого чоловіка, який і говорив дуже погано й благали Ісуса покласти на нього руки.
            І приводять йому глухонімого й благають його, щоб на нього руку поклав.
            Ісус відвів глухого вбік, подалі від натовпу, і вклав пальці в його вуха. Потім, сплюнувши, Ісус торкнувся його язика.
            І взявши його набік від народу, вклав йому пальці свої в уха і, добувши своєї слини, торкнув йому язика;
            Тоді подивився на небо, глибоко зітхнув і сказав глухому: «Еффата!» (Тобто: «Відкрийся!»)
            а глянувши на небо, зідхнув та й каже: "Ефата", тобто: "Відкрийся!"
            І тієї ж миті вуха глухого відкрилися, і язик його розв’язався, і він почав говорити виразно.
            І зараз же відкрились його вуха, і розв'язалися зав'язі його язика, і почав він виразно говорити.
            Ісус наказав усім присутнім нікому про це не розповідати. Але чим суворіше Він наказував, тим більше вони розголошували.
            І наказав їм нікому про це не говорити. Та що більше він їм наказував, то більше вони те розголошували.