Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 9:46
-
Сучасний переклад
[де черви не вмирають, і вогонь пече незгасний.] [28]
-
(ua) Переклад Хоменка ·
де черв'як їхній не вмирає й вогонь не вгасає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
де червяк їх не вмирає й огонь не вгасає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
де „їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
[у вогонь невгасимий, де черв’як не гине, і вогонь не гасне]. -
(ru) Синодальный перевод ·
где червь их не умирает и огонь не угасает. -
(en) King James Bible ·
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. -
(ru) Новый русский перевод ·
где червь их не умирает и огонь не угасает.38 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает. -
(en) New American Standard Bible ·
[where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.] -
(en) Darby Bible Translation ·
[where their worm dies not, and the fire is not quenched].