Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:23
-
Сучасний переклад
Коли закінчився час його служби, він повернувся додому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А як скінчилися дні його служби, він повернувся до свого дому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як дні його служби скінчи́лись, він вернувся до дому свого́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли закінчилися дні його служіння, він пішов до свого дому. -
(ru) Синодальный перевод ·
А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. -
(en) New International Version ·
When his time of service was completed, he returned home. -
(en) English Standard Version ·
And when his time of service was ended, he went to his home. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда срок его служения закончился, Захария возвратился домой. -
(en) New King James Version ·
So it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. -
(en) New American Standard Bible ·
When the days of his priestly service were ended, he went back home. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass, when the days of his service were completed, he departed to his house. -
(en) New Living Translation ·
When Zechariah’s week of service in the Temple was over, he returned home.