Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:8-9
-
Сучасний переклад
Якось, коли була черга Авієвого роду і Захарія саме правив службу Божу, випало йому за жеребом (так водилося серед священиків) іти до Храму Господнього й покадити там.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ось одного разу, коли Захарія за порядком своєї черги служив перед Богом, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ось раз, як у порядку своєї черги́ він служив перед Богом, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Одного разу, коли він за своєю денною чергою служив перед Богом, -
(ru) Синодальный перевод ·
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом, -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course, -
(en) New International Version ·
Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God, -
(en) English Standard Version ·
Now while he was serving as priest before God when his division was on duty, -
(ru) Новый русский перевод ·
Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом. -
(en) New King James Version ·
So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Однажды, когда пришло время его роду служить в храме и Захария должен был служить, как священник, перед Богом, -
(en) New American Standard Bible ·
Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division, -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course, -
(en) New Living Translation ·
One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.