Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 10:12
-
Сучасний переклад
Кажу вам, що навіть людям Содома легше поведеться в той день, ніж тому негостинному місту».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кажу вам: Того дня навіть Содомові буде легше, ніж тому місту. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, нїж городові тому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кажу вам: того дня легше буде содо́млянам, аніж місту тому́!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кажу вам, що жителям Содома того дня буде легше, ніж тому місту. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. -
(en) King James Bible ·
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. -
(en) New International Version ·
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town. -
(en) English Standard Version ·
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town. -
(ru) Новый русский перевод ·
Говорю вам, что в тот День Содому61 будет легче, чем этому городу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И говорю вам, что в судный день городу тому будет хуже, чем Содому". -
(en) New American Standard Bible ·
“I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. -
(en) Darby Bible Translation ·
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city. -
(en) New Living Translation ·
I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.