Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:30
-
Сучасний переклад
Бо так само, як Йона був знаменням для ниневитян, так і Син Людський буде знаменням для цього покоління.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо як Йона був знаком для ніневитян, так і Син Чоловічий буде знаком для цього роду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо як Йо́на ознакою був для ніневі́тян, так буде й Син Лю́дський для роду цього́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо як Йона став ознакою для ніневійців, таким буде й Син Людський для цього роду. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. -
(en) King James Bible ·
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. -
(en) New International Version ·
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. -
(en) English Standard Version ·
For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. -
(ru) Новый русский перевод ·
И как Иона стал знамением для жителей Ниневии, так и Сын Человеческий станет знамением для этого поколения.70 -
(en) New King James Version ·
For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, как Иона был знамением для ниневитян, так и Сын Человеческий будет для этого поколения. -
(en) New American Standard Bible ·
“For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.