Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:35
-
Сучасний переклад
Тож стережіться, щоб світло в вас не перетворилося на темряву!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Гляди, отже, чи світло, що в тобі, не є темрява. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, уважай, щоб те світло, що в тобі, не сталося те́мрявою! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, пильнуй, щоби світло, яке в тобі, не було темрявою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? -
(en) King James Bible ·
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. -
(en) New International Version ·
See to it, then, that the light within you is not darkness. -
(en) English Standard Version ·
Therefore be careful lest the light in you be darkness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. -
(en) New King James Version ·
Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then watch out that the light in you is not darkness. -
(en) Darby Bible Translation ·
See therefore that the light which is in thee be not darkness. -
(en) New Living Translation ·
Make sure that the light you think you have is not actually darkness.