Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:4
-
Сучасний переклад
Прости гріхи наші, як ми прощаємо тим, хто завинив перед нами. І не введи нас у спокусу, [а спаси від лукавого] [35]”».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І прости нам гріхи наші, бо й ми прощаємо кожному, хто нам винен; і не введи нас у спокусу.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прости нам наші гріхи́, бо й самі ми прощаємо кожному боржнико́ві нашому. І не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
і прости нам гріхи наші, як і ми самі прощаємо кожному боржникові нашому, і не введи нас у спокусу, [але визволи нас від лукавого]. -
(ru) Синодальный перевод ·
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого». -
(en) King James Bible ·
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. -
(en) English Standard Version ·
and forgive us our sins,
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и прости нам наши грехи,
ведь и мы прощаем каждому, кто нам должен.
Не дай нам поддаться искушению. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и прости нам грехи наши, как мы прощаем тем, кто должен нам. И не подвергай нас искушению". -
(en) New American Standard Bible ·
‘And forgive us our sins,
For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
and remit us our sins, for we also remit to every one indebted to us; and lead us not into temptation.