Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:54
-
Сучасний переклад
Вони чекали, щоб зловити Його на слові.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
чигаючи так, щоб несподівано піймати якесь слово з уст його. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
чигаючи на Него й шукаючи вхопити що з уст Його, щоб обвинувати Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
вони чатува́ли на Нього, щоб зловити що з уст Його (і щоб оска́ржити Його́). -
(ua) Переклад Турконяка ·
сподіваючись упіймати Його на слові, [щоб Його звинуватити]. -
(ru) Синодальный перевод ·
подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. -
(en) King James Bible ·
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. -
(en) New International Version ·
waiting to catch him in something he might say. -
(en) English Standard Version ·
lying in wait for him, to catch him in something he might say. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
надеясь поймать Его на слове. -
(en) New American Standard Bible ·
plotting against Him to catch Him in something He might say. -
(en) Darby Bible Translation ·
watching him, [and seeking] to catch something out of his mouth, [that they might accuse him]. -
(en) New Living Translation ·
They wanted to trap him into saying something they could use against him.