Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 12:26
-
Сучасний переклад
Якщо ж навіть на таку дрібничку ви не здатні, то навіщо ж переймаєтеся всім іншим?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
коли, отже, і це найменше понад вашу силу, чому клопочетесь про інше? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж ви й найменьшого не можете, то чого про инше журитесь? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож коли ви й найменшого не подола́єте, то чого ж ви про інше клопо́четеся? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ви навіть такого найменшого не можете, то чому про інше журитеся? -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем? -
(en) King James Bible ·
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? -
(en) New International Version ·
Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? -
(en) English Standard Version ·
If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest? -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если вы самого малого сделать не можете, что заботиться об остальном? -
(en) New American Standard Bible ·
“If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters? -
(en) Darby Bible Translation ·
If therefore ye cannot [do] even what is least, why are ye careful about the rest? -
(en) New Living Translation ·
And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?