Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 12:49
-
Сучасний переклад
«Я прийшов, щоб запалити вогонь на землі. І як же Я прагну, щоб він мерщій розгорівся!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вогонь прийшов я кинути на землю — і як я прагну, щоб він вже розгорівся! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Огонь прийшов я кинути на землю; і чого хочу? — тільки щоб запалав уже. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я прийшов огонь кинути на землю, — і як Я пра́гну, щоб він уже запала́в! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я прийшов вогонь кинути на землю; і як же Я прагну, щоб він уже розгорівся! -
(ru) Синодальный перевод ·
Огонь пришёл Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! -
(en) King James Bible ·
Not Peace, But Division
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? -
(en) New International Version ·
Not Peace but Division
“I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! -
(en) English Standard Version ·
Not Peace, but Division
“I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я пришел принести огонь на землю, и как Я хочу, чтобы он уже разгорелся! -
(en) New King James Version ·
Christ Brings Division
“I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я пришёл зажечь огонь на земле, и желал бы, чтобы он уже возгорелся! -
(en) New American Standard Bible ·
Christ Divides Men
“I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled! -
(en) Darby Bible Translation ·
Not Peace, But Division
I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled? -
(en) New Living Translation ·
Jesus Causes Division
“I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!