Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 12:56
-
Сучасний переклад
Лицеміри! Ви знаєте, як розтлумачити різноманітні явища на землі й на небі. То чому ж так сталося, що ви не здатні розтлумачити події нинішніх часів?»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Лицеміри, вигляд землі й неба ви вмієте розпізнавати; як же воно, що не розпізнаєте часу цього? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Лицеміри, — лице неба й землі розпізна́ти ви вмієте, чому ж не розпізна́єте часу цього? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Лицеміри, вигляд землі й неба ви вмієте розпізнавати, чому ж ви не вмієте розпізнати часу цього? -
(ru) Синодальный перевод ·
Лицемеры! лицо земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете? -
(en) King James Bible ·
Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? -
(en) New International Version ·
Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time? -
(en) English Standard Version ·
You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time? -
(ru) Новый русский перевод ·
Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время? -
(en) New King James Version ·
Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лицемеры! Вы можете распознать лицо земли и неба, как же вы не можете понять этого времени? -
(en) New American Standard Bible ·
“You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time? -
(en) Darby Bible Translation ·
Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how [is it then that] ye do not discern this time? -
(en) New Living Translation ·
You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.