Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 15:30
-
Сучасний переклад
А коли до тебе повернувся твій син, який розтринькав все твоє добро з повіями, ти наказав зарізати для нього вгодоване теля!”
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли повернувся цей син твій, що проїв твій маєток з блудницями, ти зарізав для нього годоване теля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж син твій вернувся оцей, що проїв твій маєток із блудни́цями, — ти для нього звелів заколоти теля відгодо́ване“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж цей син твій, який розтратив твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля! -
(ru) Синодальный перевод ·
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка». -
(en) King James Bible ·
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. -
(en) New International Version ·
But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’ -
(en) English Standard Version ·
But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!» -
(en) New King James Version ·
But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка". -
(en) New American Standard Bible ·
but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf. -
(en) New Living Translation ·
Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!’