Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 16:29
-
Сучасний переклад
Та Авраам відповів: „У них є Мойсей та пророки. Хай твої брати їх слухають”.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Авраам мовив: Мають Мойсея і пророків; нехай їх слухають. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Авраам же сказав: „Вони мають Мойсея й Пророків, — нехай слухають їх!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Авраам відповів: Вони мають Мойсея та пророків: хай їх слухають! -
(ru) Синодальный перевод ·
Авраам сказал ему: «у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их». -
(en) King James Bible ·
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. -
(en) New International Version ·
“Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’ -
(en) English Standard Version ·
But Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets; let them hear them.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Авраам ответил: «У них есть Моисей и Пророки, пусть их слушают». -
(en) New King James Version ·
Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets; let them hear them.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Авраам сказал: "У них есть Моисей и пророки. Пусть слушают их". -
(en) New American Standard Bible ·
“But Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets; let them hear them.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
But Abraham says to him, They have Moses and the prophets: let them hear them. -
(en) New Living Translation ·
“But Abraham said, ‘Moses and the prophets have warned them. Your brothers can read what they wrote.’