Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
Sin, Faith, Duty
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Will he thank the servant because he did what he was told to do?
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
Jesus Heals Ten Men With Leprosy
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
He threw himself at Jesus’ feet and thanked him — and he was a Samaritan.
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
The Coming of the Kingdom of God
Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
“Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
“It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
“It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]