Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Куліша та Пулюя
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.