Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Турконяка
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
І сказали апостоли Господу: Додай нам віри!
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать.
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]
[Двоє будуть на полі, — одного візьмуть, а другого залишать].