Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:28
-
Сучасний переклад
Тоді Петро промовив: «Поглянь! Ми залишили все й пішли за Тобою!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Петро промовив: “Ось ми покинули, що в нас було, і пішли за тобою.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Петро: „От усе ми покинули, — та й пішли за Тобою слідо́м“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І промовив Петро: Ось ми, залишивши своє, пішли за Тобою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою. -
(en) King James Bible ·
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. -
(en) New International Version ·
Peter said to him, “We have left all we had to follow you!” -
(en) English Standard Version ·
And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Петр сказал:
— Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Пётр сказал: "Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой". -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said, “Behold, we have left our own homes and followed You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Peter said, Behold, *we* have left all things and have followed thee. -
(en) New Living Translation ·
Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”