Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:30
-
Сучасний переклад
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і не отримав би багато більше за цього часу, а в наступнім віці життя вічне.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
та й не приняв багато більше часу сього, а в віку будучому життє вічнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і не одержав би значно більш цього́ ча́су, а в віці наступнім — життя вічне“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
не одержав би значно більше тепер, а в прийдешньому віці — вічне життя! -
(ru) Синодальный перевод ·
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. -
(en) King James Bible ·
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. -
(en) New International Version ·
will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.” -
(en) English Standard Version ·
who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.” -
(ru) Новый русский перевод ·
получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную. -
(en) New King James Version ·
who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти — вечную жизнь с Богом". -
(en) New American Standard Bible ·
who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life.” -
(en) Darby Bible Translation ·
who shall not receive manifold more at this time, and in the coming age life eternal. -
(en) New Living Translation ·
will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”