Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Синодальный перевод
Там мешкав багатій на ймення Закхей, який був головним збирачем податків.
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
Він прагнув побачити, хто ж Такий Ісус, але через великий натовп не міг зробити цього, бо був низький на зріст.
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
Тож Закхей забіг наперед усіх і заліз на чинару, щоб побачити Ісуса, бо Він якраз мав пройти повз те дерево.
и, забежав вперёд, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо неё.
І коли Ісус дійшов до цього місця, Він підвів очі й промовив: «Закхею, мерщій злазь, бо Я мушу сьогодні зупинитися в твоєму домі».
Иисус, когда пришёл на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
Тоді Закхей швидко зліз на землю й радісно привітав Ісуса.
И он поспешно сошёл и принял Его с радостью.
І всі це бачили й почали ремствувати: «Він пішов у гості до грішника».
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашёл к грешному человеку;
Але Закхей став і промовив до Господа: «Пане, послухай! Я віддам половину свого добра бідним. І якщо я колись у когось щось видурив, то поверну йому в чотири рази більше!»
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Ісус сказав йому: «Сьогодні в цей дім прийшло спасіння, адже цей чоловік також один з обраного народу Божого.[64]
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
Бо ж Син Людський прийшов, щоб розшукати і спасти те, що було загублене».
ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Коли вони слухали це, Ісус розповів їм іншу притчу. Деякі люди вважали, що Царство Боже з’явиться негайно, бо Ісус підходив до Єрусалиму.
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
Тоді Він сказав: «Один чоловік шляхетного походження вирушив у далеку країну. Там його мали проголосити царем, а по тому він планував повернутися додому.
Итак, сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
Чоловік покликав десятьох слуг своїх і роздав їм десять мін [65] срібла. Він сказав слугам: „Вкладайте ці гроші в діло до мого повернення”.
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: «употребляйте их в оборот, пока я возвращусь».
Але співвітчизники того чоловіка ненавиділи його. Вони вислали за ним навздогін посланців, щоб ті сказали в далекій країні: „Ми не хочемо, щоб цей чоловік царював над нами!”
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: «не хотим, чтобы он царствовал над нами».
Але його все одно проголосили царем, і він повернувся додому. А повернувшись, послав за тими слугами, яким роздав був гроші. Його цікавило, який прибуток вони одержали.
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
Перший з них прийшов і доповів: „Пане, твоя міна срібла принесла ще десять мін”.
Пришёл первый и сказал: «господин! мина твоя принесла десять мин».
То хазяїн сказав йому: „Гарна праця, ти добрий слуга! Оскільки ти в малому був вірний, я доручаю тобі управляти десятьма містами”.
И сказал ему: «хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов».
Тоді прийшов другий слуга й мовив: „Пане, твоя міна принесла ще п’ять мін”.
Пришёл второй и сказал: «господин! мина твоя принесла пять мин».
Цьому слузі він сказав: „Ти правитимеш п’ятьма містами”.
Сказал и этому: «и ты будь над пятью городами».
Інший слуга прийшов і сказав: „Пане, ось твоя міна. Я тримав її загорнуту в хустину.
Пришёл третий и сказал: «господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
Я боявся тебе, бо ти чоловік жорстокий. Ти забираєш те, чого не клав, і жнеш те, чого не сіяв”.
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял».
Хазяїн промовив: „Я судитиму тебе твоїми ж словами, поганий ти слуга. Ти кажеш, що знаєш, що я жорстокий чоловік, що беру там, де не клав, та жну там, де не сіяв.
Господин сказал ему: «твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
Тобі слід було пустити гроші в обіг,[66] то ж повернувшись, я мав би їх із прибутком”.
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?»
І додав, звертаючись до тих, що стояли поруч: „Заберіть у нього цю міну й віддайте тому, хто має десять мін”.
И сказал предстоящим: «возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин».
А вони кажуть: „Пане, але ж він уже має десять мін!”
И сказали ему: «господин! у него есть десять мин».
„Кажу ж вам, — відповів хазяїн, — кожному, хто має, додасться ще більше, а у того, в кого нічого не має, відніметься і той дріб’язок, що йому належить.
«Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Щодо тих моїх ворогів, які не хотіли, аби я царював над ними, то приведіть їх сюди і вбийте перед моїми очима”».
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною».
Розповівши цю притчу, Ісус вирушив далі до Єрусалиму.
Сказав это, Он пошёл далее, восходя в Иерусалим.
Підійшовши до міст Ветфаґія та Віфанія поблизу гори, що звалася Оливною, Ісус відіслав двох Своїх учнів
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
з такими словами: «Ідіть у це місто, що перед вами. Тільки-но ви ввійдете туди, то одразу ж знайдете там припнутого віслючка, на якому ніхто ще не їздив. Відв’яжіть його й приведіть сюди.
сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдёте молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
А якщо хтось запитає вас: „Для чого ви відв’язуєте віслючка?” — то ви мусите відповісти: „Він потрібен Господу”».
и если кто спросит вас: «зачем отвязываете?», скажите ему так: «он надобен Господу».
Отож двоє з учнів пішли до села й там знайшли віслючка, точно так, як Він казав їм.
Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
А коли вони віслючка відв’язували, його власники запитали їх: «Навіщо ви відв’язуєте віслючка?»
Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете ослёнка?
Привівши віслючка до Ісуса, вони поклали на нього свій одяг й посадили Його зверху.
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на ослёнка, посадили на него Иисуса.
Коли Ісус їхав, люди стелили перед Ним на дорозі свій одяг.
И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
А як підійшов Він до сходу з Оливної гори, натовп учнів почав радісно й голосно славити Бога за всі чудеса, які вони побачили.
А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, всё множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
Вони вигукували:
«Благословенний Цар, Який приходить в ім’я Господнє!Мир на Небі й Слава Господу!»
«Благословенний Цар, Який приходить в ім’я Господнє!Мир на Небі й Слава Господу!»
говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
Серед людей у натовпі було кілька фарисеїв. Вони звернулися до Ісуса: «Вчителю, вгамуй Своїх учнів!»
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
Ісус відповів їм: «Повірте, якщо Мої послідовники зараз замовкнуть, то каміння почне вигукувати!»
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
Коли Ісус під’їхав до Єрусалиму й, побачивши місто, Він заплакав і промовив: «Якби ж ти сьогодні знало, що тобі може принести мир! Та зараз це приховано від очей твоїх.
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нём
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Настануть дні, коли вороги твої насиплють довколо тебе вали й обложать тебе. Вони насуватимуться з усіх боків,
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
й знищать тебе і народ, який мешкає в стінах твоїх. Вони каменя на камені не залишать там, де ти стоїш нині. Бо не впізнало ти того часу, коли Бог прийшов спасти тебе».
и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
Зайшовши у двір Храму, Ісус почав виганяти звідти усіх торговців.
И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нём и покупающих,
Він промовив: «У Святому Писанні сказано: „Мій Храм буде домом молитви, а ви перетворили його на розбійницьке кубло!”
говоря им: написано: «дом Мой есть дом молитвы», а вы сделали его вертепом разбойников.
Щодня Ісус навчав у Храмі, та головні священики, книжники та можновладці міркували, як убити Його.
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,