Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 20:3-4
-
Сучасний переклад
У відповідь Ісус сказав: «Я також хочу поставити вам запитання. Скажіть Мені: Іоанове хрещення прийшло від Господа чи від людей?»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він у відповідь сказав: “Я теж спитаю вас одне. Скажіть мені: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив до них Він у відповідь: „Запитаю й Я вас одну річ, — і відповідайте Мені: -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь Він сказав їм: Запитаю вас і Я [одну] річ; скажіть Мені: -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне: -
(en) King James Bible ·
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me: -
(en) New International Version ·
He replied, “I will also ask you a question. Tell me: -
(en) English Standard Version ·
He answered them, “I also will ask you a question. Now tell me, -
(ru) Новый русский перевод ·
В ответ Иисус сказал:
— Я тоже задам вам вопрос. Скажите, -
(en) New King James Version ·
But He answered and said to them, “I also will ask you one thing, and answer Me: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он ответил им: "Я тоже задам вам вопрос: -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered and said to them, “I will also ask you a question, and you tell Me: -
(en) Darby Bible Translation ·
And he answering said to them, *I* also will ask you [one] thing, and tell me: -
(en) New Living Translation ·
“Let me ask you a question first,” he replied.