Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 20:39
-
Сучасний переклад
Деякі з книжників промовили: «Добре сказано, Вчителю!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Деякі з книжників, озвавшися, заговорили: “Учителю, ти добре сказав.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дехто ж із книжників відповіли та сказали: „Учителю, — Ти добре сказав!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав! -
(ru) Синодальный перевод ·
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал. -
(en) King James Bible ·
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. -
(en) New International Version ·
Some of the teachers of the law responded, “Well said, teacher!” -
(en) English Standard Version ·
Then some of the scribes answered, “Teacher, you have spoken well.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые из учителей Закона сказали:
— Хорошо Ты ответил, Учитель! -
(en) New King James Version ·
Then some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И некоторые из законников ответили на это: "Ты хорошо сказал, Учитель!" -
(en) New American Standard Bible ·
Some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken. -
(en) New Living Translation ·
“Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there.